Slang og uttrykk

Spansk du ikke lærer i klasserommet

Vale, guay, tío, joder. Det finnes et helt spansk språk som lever utenfor lærebøkene, på gata, på kafeen og i samtaler folk tror du ikke skjønner. Her er ordene som gjør at du endelig høres ut som et menneske.
6 min lesetid
Sefa

Det finnes to slags spansk. Den ene lærer du i klasserommet, med pene bøyningstabeller, høflige hilsener og setninger om været og hvor mange søsken du har. Den andre hører du ute i verden, på kafeer og i samtaler mellom venner som har glemt at du står og lytter. Det er den andre typen som gjør at du en vakker dag slutter å bare kunne spansk og begynner å forstå spansk.

Jeg husker første gang noen sa «vale» til meg. Jeg sto i en bitteliten butikk i Madrid og hadde nettopp klemt ut en setning jeg var temmelig stolt av. Damen bak disken så på meg, nikket rolig og svarte «vale». Ikke «sí», ikke «de acuerdo», bare «vale». Jeg stivnet. Jeg hadde aldri hørt ordet i hele mitt liv, enda det viste seg å være kanskje det mest brukte ordet i hele Spania. Det betyr rett og slett «ok». Likevel hadde ingen lærebok, ingen app og ingen lærer giddet å nevne det med et ord.

De to spanskene

Forskjellen mellom skolespansk og gatespansk er omtrent som forskjellen mellom å lese en oppskrift og å smake på maten. Det ene er nyttig. Det andre er hele poenget. Lærebøker gir deg et solid skjelett, men de fyller det sjelden med kjøtt og blod. De lærer deg «¿Cómo estás?», men ikke at folk flest bare mumler «¿qué tal?» i forbifarten. De lærer deg «muy bien, gracias», men ikke at en spanjol like gjerne svarer «aquí, tirando», som omtrent betyr «jeg henger med så vidt».

Den gode nyheten er at du slipper å velge. Du kan ha begge. Grammatikken trenger du for å bygge setninger, men gateordene trenger du for å høres ut som et levende menneske og ikke en høflig lydbok. La oss ta en titt på ordene ingen gadd å lære deg.

Ordene ingen gadd å lære deg

Hvert spansktalende land har sin egen smak av «kult», «deilig» og «fett». Det samme ordet kan være pinlig vanlig i Madrid og helt ukjent i Bogotá. Her er noen av favorittene mine, med flagget til landet der du oftest hører dem.

vale
«ok» eller «greit»
«¿Nos vemos a las ocho? Vale.»
guay
kult, fett
«¡Qué guay tu coche!»
chido
kult, råflott
«Tu mochila está bien chida.»
bacán
topp, kult
«Esa fiesta estuvo bacán.»
chévere
deilig, kult
«¡Qué chévere verte!»
tío / tía
kompis, fyr eller dame
«¿Qué pasa, tío?»
che
hei du, kompis
«Che, ¿venís o no?»
pana
en god venn
«Ese pana es buena gente.»

Legg merke til hvor mye av dette som handler om vennskap. «Tío» betyr egentlig onkel, men i Spania kaller folk hverandre det støtt og stadig, omtrent som vi sier «du» eller «kompis». Går du inn på en bar og hører «¿qué pasa, tío?», er det ingen der som er i slekt. Det er bare sånn de prater.

Solfylt strand med palmer og turkis hav – feriestemning som minner om syden, perfekt illustrasjon til en artikkel om spansk ferie og språk.

Lydene som limer en samtale sammen

Så har vi alle de små lydene som aldri kommer til å stå i en ordbok, men som ekte samtaler rett og slett ikke klarer seg uten. Det er disse som skiller en blek nybegynner fra en som faktisk har bodd der.

¡Uf! når noe er slitsomt eller du puster lettet ut
¡Vaya! når noe overrasker deg, omtrent som «jøss»
¡Oye! når du vil ha tak i noen, som «hør her»
¡Anda! en blanding av «kom igjen» og «det var som bare»
¡Hala! et spansk «wow», som slenges ut når noe imponerer

Du trenger dem ikke for å bestille en kaffe eller spørre om veien til stasjonen. Men du trenger dem hvis du vil reagere som folk gjør, med hele kroppen og en liten lyd, i stedet for å stå der som en stiv statue mens hjernen leter etter riktig verbform.

Litt stygt, men ærlig: banningen

La oss være ærlige et øyeblikk. Alle språk har banneord, og spansk er intet unntak. Det mest berømte er «joder». Ordrett betyr det noe ganske annet, men i praksis brukes det omtrent som vi slenger ut et «faen» når kaffen velter utover bordet. Du skal selvsagt ikke si det til bestemoren til kjæresten din. Men du bør vite hva det betyr, for du kommer til å høre det. Ofte.

Spanjoler krydrer setningene sine med det på en måte som nesten er sjarmerende, helt til du prøver deg selv og fyrer det av i feil situasjon. Poenget er ikke at du skal gå rundt og banne som en sjørøver. Poenget er at du forstår hva som skjer rundt deg, og at ingenting tar deg på senga.

Infografikk som viser 6 spanske slangord med flagg og eksempler: flipar (Spania) – «¡Estoy flipando!», laburo (Argentina) – «Me voy al laburo», fome (Chile) – «Qué fome la peli», plata (Colombia) – «No me queda plata», guiri (Spania) – «Lleno de guiris», neta (Mexico) – «¿Es neta?». Illustrerer hvordan gateord varierer i den spansktalende verden.

Uttrykk som høres helt sprø ut

Det aller morsomste med spansk er kanskje alle uttrykkene som blir til ren komikk hvis du oversetter dem ord for ord. Her er noen av dem jeg er mest glad i.

Me importa un pepino
Ordrett: «det angår meg en agurk»
Betyr: jeg bryr meg ikke det grann.
Estar en las nubes
Ordrett: «å være i skyene»
Betyr: å dagdrømme, å være langt borte i tankene.
Ser pan comido
Ordrett: «å være spist brød»
Betyr: å være kjempelett, en ren lek.
Tomar el pelo
Ordrett: «å ta håret til noen»
Betyr: å erte eller å lure noen på spøk.
No tener pelos en la lengua
Ordrett: «å ikke ha hår på tunga»
Betyr: å si ting rett ut, uten å pakke det inn.
Estar como una cabra
Ordrett: «å være som ei geit»
Betyr: å være helt sprø, på den morsomme måten.

Sånne uttrykk dukker opp støtt og stadig i ekte samtaler. Første gang du forstår en av dem uten å måtte tenke deg om, kjenner du en liten seier bre seg i brystet. Det er nesten litt avhengighetsskapende.

«Grammatikken er huset. Slangen er menneskene som faktisk bor i det.»

Slik plukker du opp den ekte spansken

Du lærer ikke dette av en grammatikkbok, og det er helt greit. Du lærer det ved å bade i språket. Sett på en spansk podkast mens du lager middag. Se en serie med spansk tale og spanske undertekster, ikke norske, så øret venner seg til rytmen og ordene fester seg i en ekte sammenheng. Følg spanske kontoer på sosiale medier og les kommentarfeltene, for det er der språket lever villest og friest.

Og aller viktigst: ikke vær redd for å høres litt dum ut. Den dagen du tør å slenge ut et «vale» eller et «¡qué guay!» uten å tenke deg om, har du tatt et steg ingen lærebok kunne gitt deg. Resten kommer av seg selv, en agurk om gangen.

Ofte stilte spørsmål

Hva betyr «vale» på spansk?
«Vale» betyr rett og slett «ok» eller «greit», og det er kanskje det mest brukte ordet i daglig spansk i Spania. Du kan bruke det for å si ja, for å bekrefte en avtale, eller bare for å vise at du henger med i samtalen.
Hva betyr «tío» og «tía»?
Ordrett betyr de onkel og tante, men i Spania bruker folk dem hele tiden om venner og bekjente, omtrent som vi sier «du» eller «kompis». «¿Qué pasa, tío?» betyr altså «hva skjer, kompis?», og har ingenting med slekt å gjøre.
Er det vanlig å banne på spansk?
Ja, banning som «joder» er svært vanlig i daglig tale, særlig i Spania, der det brukes omtrent som «faen» på norsk. Du bør kjenne til betydningen så du forstår samtaler, men vær forsiktig med å bruke det selv i formelle situasjoner.
Er spansk slang likt i Spania og Latin-Amerika?
Nei, slangen varierer mye fra land til land. «Guay» er typisk for Spania, «chido» for Mexico og «bacán» for Chile og Peru, selv om de alle betyr omtrent «kult». Standardspansken er stort sett den samme overalt, men gateordene skiller seg kraftig.
Hva betyr «me importa un pepino»?
Ordrett betyr det «det angår meg en agurk», men i praksis betyr det «jeg bryr meg ikke det grann». Det er et leketøyaktig og helt uskyldig uttrykk du trygt kan bruke i hverdagen.
Hvordan lærer jeg spansk slang?
Den beste måten er å lytte til ekte spansk gjennom podkaster, serier og samtaler, framfor å pugge lange lister. Se serier med spanske undertekster, følg spanske kontoer på sosiale medier, og legg merke til hvordan folk faktisk snakker i hverdagen.
Gratis spanskmateriell
Øvingsark, interaktive oppgaver og quiz – samlet på ett sted. Helt gratis, ingen innlogging.
Gå til Spanskportalen
Nyhetsbrev
Kun for spansk
Få beskjed om nytt spanskmateriell
Dette nyhetsbrevet handler kun om spansk. Du får en e-post når jeg legger ut nye øvelser, guider eller artikler for spansk, og ingenting annet.
Meld meg på
✓ Du er påmeldt med
Ingen spam, kun spansk. Meld av når som helst.
Om forfatteren
Språkentusiast
Sjette språk på gang
Jeg har lært språk på fritiden i over seks år ved siden av full jobb. Spansk har jeg ikke bare lært meg selv, men også studert formelt og laget læringsplaner for andre. Slangen her har jeg plukket opp på ekte, på kafeer og i samtaler, ikke fra en bok.
Bidragsytere
Skrevet av folk som kan spansk
Hablo inviterer lærere, språkentusiaster og fagpersoner til å dele kunnskap med norske spanskelever. Bidragsytere får sin egen presentasjon, bilde og en lenke til sitt nettsted.
Din plass her?
Vi ser etter vår første bidragsyter
Skriv for Hablo
Skroll til toppen